Nessuna traduzione esatta trovata per "حادثة مثيرة"

Traduci francese arabo حادثة مثيرة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • En décembre 2004, deux incidents préoccupants ont eu lieu.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، وقع حادثان مثيران للقلق.
  • L'affaire du délit de fuite, génial.
    قضية الحادثة والهرب هذا مثير
  • Ces troubles mettent en évidence le fait que l'Autorité doit impérativement mettre en œuvre une réforme dans le domaine de la sécurité.
    ويسلط هذا الحادث المثير للقلق الضوء على التزام السلطة بتنفيذ الإصلاح الأمني.
  • Il n’y a pas eu d’incident à signaler depuis le printemps. ça a été assez calme.
    لم يقع أي حادثٍ مثيرٍ للجدل منذ .الربيع، الاجواء ساكنة تماماً من حينها
  • Le fait que des insurgés armés aient délibérément pris pour cible l'école secondaire de filles d'al-Khulud dans l'ouest de Bagdad, le 28 janvier 2007, tuant 5 collégiennes et en blessant 21 autres, est un incident particulièrement fâcheux.
    ووقع حادث مثير للقلق بوجه خاص تمثل في استهداف المتمردين المسلحين المتعمد مدرسة الخلود الثانوية للبنات غربي بغداد في 28 كانون الثاني/يناير 2007، مما أسفر عن مقتل 5 من الطالبات وإصابة 21 أخريات.
  • Un autre incident a suscité une controverse: en mars, des membres de l'armée ont abattu sept fonctionnaires de police et quatre civils à Guaitarilla (Nariño).
    وفي حادث آخر مثير للجدل وقع في شهر آذار/مارس، قتل عناصر في الجيش سبعة من أفراد الشرطة وأربعة مدنيين في غوايتاريليا (نارينيو).
  • Mis à part les deux incidents très alarmants qui se sont produits à la fin de la période à l'examen, à savoir l'attaque à la roquette du 17 juin dirigée contre Kiryat Shemona et l'attaque du 24 juin contre la FINUL, cette dernière n'a ni trouvé d'éléments armés à l'intérieur de sa zone d'opérations, autres que ceux à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens et des chasseurs locaux, ni reçu d'informations concernant leur présence.
    وباستثناء حادثين مثيرين للانزعاج الشديد وقعا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وهما الهجوم الذي شُن بالصواريخ على كريات شمونه في 17 حزيران/يونيه والهجوم على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في 24 حزيران/يونيه، لم تتكشف للقوة أو تصلها معلومات عن وجود عناصر مسلحة داخل منطقة عملياتها فيما عدا العناصر المسلحة في معسكرات اللاجئين الفلسطينيين والصيادين المحليين.
  • Un incident particulièrement préoccupant a été rapporté le 22 novembre 2006 et il a été mentionné dans le dernier rapport du Secrétaire général sur l'opération des Nations Unies à Chypre (S/2006/931): il s'agissait de l'attaque par un groupe de 15 à 20 jeunes Chypriotes grecs contre un groupe d'étudiants chypriotes turcs dans l'enceinte de l'école anglaise située du côté chypriote grec de Nicosie.
    ووقع حادث مثير لبالغ القلق أبلغ عنه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وأشير إليه في تقريري الأخير بشأن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2006/931) وهو اعتداء ما بين 15 و20 شاباً قبرصياً يونانياً على مجموعة من الطلبة القبارصة الأتراك في ساحة المدرسة الإنكليزية الواقعة في الجزء القبرصي اليوناني من نيقوسيا.
  • 8.13 Il ressort du dossier que le juge a décidé de retirer l'enfant à sa mère en raison d'un incident d'agression isolé et en fonction de faits, dont la réalité était contestée, qui s'étaient produits trois ans plus tôt.
    8-13 ويتضح من الملف أن القاضي قرر مسألة أخذ الطفلة من أمها بناءً على حادث اعتداء واحد ووقائع مثيرة للجدل، وقعت قبل ذلك بثلاث سنوات.